Psalms 119:22

HOT(i) 22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1556 גל Remove H5921 מעלי from H2781 חרפה me reproach H937 ובוז and contempt; H3588 כי for H5713 עדתיך thy testimonies. H5341 נצרתי׃ I have kept
Vulgate(i) 22 aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Clementine_Vulgate(i) 22
Coverdale(i) 22 O turne fro me shame & rebuke, for I kepe thy testimonies.
MSTC(i) 22 O turn from me shame and rebuke, for I have kept thy testimonies.
Matthew(i) 22 O turne fro me shame and rebuke, for I kepe thy testimonies.
Great(i) 22 O turne fro me shame and rebuke, for I haue kept thy testimonies.
Geneva(i) 22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Bishops(i) 22 (119:6) Withdrawe from me reproche and contempt: for that I haue kept thy testimonies
DouayRheims(i) 22 Remove from me reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
KJV(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
KJV_Cambridge(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Thomson(i) 22 Remove from me reproach and contempt, since I have earnestly sought thy testimonies.
Webster(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Brenton(i) 22 (118:22) Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Brenton_Greek(i) 22 Περίελε ἀπʼ ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν, ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα.
Leeser(i) 22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
YLT(i) 22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
JuliaSmith(i) 22 Roll off from me reproach and contempt, for I watched thy testimonies.
Darby(i) 22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
ERV(i) 22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
ASV(i) 22 Take away from me reproach and contempt;
For I have kept thy testimonies.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Rotherham(i) 22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
CLV(i) 22 Roll reproach and contempt away from me, For I have preserved Your testimonies."
BBE(i) 22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
MKJV(i) 22 Remove cursing and scorn from me; for I have kept Your testimonies.
LITV(i) 22 Roll from me reproach and scorn; for I have kept Your testimonies.
ECB(i) 22 roll reproach and disrespect away from me for I guard your witnesses:
ACV(i) 22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
WEB(i) 22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
NHEB(i) 22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
AKJV(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
KJ2000(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
UKJV(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
TKJU(i) 22 Remove reproach and contempt from me; for I have kept Your testimonies.
EJ2000(i) 22 ¶ Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
CAB(i) 22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out Your testimonies.
NSB(i) 22 Take away reproach and shame from me, for I have obeyed your laws.
ISV(i) 22 Remove scorn and disrespect from me, for I observe your decrees.
LEB(i) 22 Remove from* me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
BSB(i) 22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
MSB(i) 22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
MLV(i) 22 Take away from me reproach and contempt, because I have kept your testimonies.
VIN(i) 22 Remove from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
Luther1545(i) 22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Luther1912(i) 22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
ELB1871(i) 22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
ELB1905(i) 22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. O. bewahre ich
DSV(i) 22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Giguet(i) 22 ¶ Délivrez-moi de l’opprobre et du mépris, car j’ai recherché vos témoignages.
DarbyFR(i) 22
Roule de dessus moi l'opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Martin(i) 22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
Segond(i) 22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
SE(i) 22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
ReinaValera(i) 22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
JBS(i) 22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Albanian(i) 22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
RST(i) 22 (118:22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.
Arabic(i) 22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
Bulgarian(i) 22 Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Croatian(i) 22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
BKR(i) 22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Danish(i) 22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
CUV(i) 22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
CUVS(i) 22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
Esperanto(i) 22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
Finnish(i) 22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
FinnishPR(i) 22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Haitian(i) 22 Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Hungarian(i) 22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megõriztem a te bizonyságaidat!
Indonesian(i) 22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Italian(i) 22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
ItalianRiveduta(i) 22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Korean(i) 22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Lithuanian(i) 22 Pašalink nuo manęs panieką ir gėdą, nes laikausi Tavo liudijimų.
PBG(i) 22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Portuguese(i) 22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Norwegian(i) 22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Romanian(i) 22 Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Ukrainian(i) 22 Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!